「勉強」は中国語では「ムリをさせる」といった意味があるのだとか。
確かに日本語の「勉強」にも学習というよりちょっと強制的な香りがある。
お店で「勉強してよ」=「まけてよ」なんか、店に「ムリ」をさせるわけだし
まさに中国からわたってきた意味そのもの、といえるかも。
「勉強」は中国語では「ムリをさせる」といった意味があるのだとか。
確かに日本語の「勉強」にも学習というよりちょっと強制的な香りがある。
お店で「勉強してよ」=「まけてよ」なんか、店に「ムリ」をさせるわけだし
まさに中国からわたってきた意味そのもの、といえるかも。